🎧Easy Japanese Reading & Listening #5「敬語は難しい(けいごはむずかしい)」
皆さん、こんにちは。日本語の先生のりこです。
今日は、ショートストーリーのシリーズ第5回目です。
タイトルは「敬語は難しい! 」。
Hello everyone. My name is Noriko, a Japanese teacher.
This is the third episode of the short story series.
The title is "Honorific is difficult."
このビデオでは、日本語のショートストーリーを読みます。
スライドに書いてある字幕は、漢字がある字幕です。
ひらがなの字幕を読みたい場合、ビデオのSettingsをクリックして、Subtitles/CCで日本語を選んでください。そうすると、ひらがなの字幕を見る・読むことができます。
そして私のサイト Japanese with Noriko.com には、スクリプトと英語訳があります。
それでは、ショートストーリーをお楽しみください。
In this video, I read a short story in Japanese.
The subtitles on the slides are with kanji.
If you want to read subtitles with hiragana, click Settings in the video and select Japanese in Subtitles/CC. Then you will be able to see and read the hiragana version.
And my site Japanese with Noriko.com has scripts and English translations.
Enjoy the short story.
私の名前は、佐藤ゆかり。
大学を卒業したばかりの、新入社員一年目。
東京の商社で働いています。
いろいろ覚えることもあるし、失敗も多いし、毎日大変です。
My name is Yukari Sato.
New employee, first year, just graduated from university.
I work for a trading company in Tokyo.
I have a lot to learn, making many mistakes, and it's hard every day.
特に電話の対応が大変です!
私の部署は、クライアントから問い合わせの電話がよくかかってきます。
入社したばかりのころ、こんなことがありました・・・・。
It's especially difficult to handle the telephone calls!
My department often receives inquiries from clients.
There was something like this when I just joined the company….
失敗談1
私はお客様からの電話を取って、次のように答えたんです。
「いつもお世話になっております。あ、田中部長ですか。はい、田中部長はいらっしゃいます。少々お待ちくださいませ。」
Failure story 1
I took a call from a customer and answered as follows.
"Thank you for your inquiry. Ah, Mr. Tanaka? Yes, Mr. Tanaka is here. Please wait a moment."
この会話を聞いていた隣の席の先輩が、「会社の外の人に、自分の会社の上司の名前を言うとき、たとえば、それが課長や社長でも、呼び捨てで呼ばなければいけない。」ということを、あとで私に教えてくれました。つまり、田中部長の{部長}のような役職はつけてはいけないんです。
A senior in the next seat listening to this conversation taught me , "When you tell someone outside your company the name of your company's boss, for example, even if you're talking about your section manager or a company president, you must call his name without his title. In other words, you shouldn't add a title like {manager}.
つまり、
「田中部長ですか?いらっしゃいます。(x)」ではなくて
「田中ですか?おります。(○)」が正しい言い方なんです。
また次のような失敗もしました。
In other words, for customers outside the company,
"Is Tanaka Manager? He is here. (x)"
"Tanaka? Yes. (○)" This is the correct way to say.
I also made the following mistakes.
失敗談2
お客様から電話がありましたが、その日、担当者の加藤さんはお休みでした。
私はお客様に
「加藤はお休みをいただいております。」
と伝えたのですが、この言い方もあとで注意されました。
Failure story 2
The customer called me, but Kato-san, the person in charge, was off that day.
I said to this customer
"Kato is taking a break. 加藤はお休みをいただいております。"
but I was also scolded about this later.
休みを許可しているのは会社だから、「お休みをいただいております」という言い方は、自分の会社に対して敬意を表していることになり、おかしいということでした。
つまり
「加藤はお休みをいただいております。(x)」ではなくて、
「加藤は休みを取っております。(○)」
が正しい言い方になります。
Since it is our company that permits us to take holidays, the phrase "お休みをいただいております" was showing respect to our own company (in front of our customers), which is not correct.
So
"加藤はお休みをいただいておりますKato is taking a day off. (x)"
"加藤は休みを取っております。Kato is taking a day off. (○)"
Is the correct way to say it.
先輩は、他の言い方も教えてくれました。
「申し訳ございません。あいにく加藤は本日休みを取っております。」
「加藤は不在にしております。」
という表現もいいということでした。
The senior also taught me other ways of saying
"I'm sorry. Unfortunately, Kato is on vacation today."
"Kato is absent."
are also good.
さらには、入社したばかりのころ、次のような間違いもしたことがあります。
失敗談3
名古屋からの出張から戻った山田課長に
「ご苦労さまです。」
と言ってしまったのです。
In addition, when I just joined the company and made the following mistakes.
Failure story 3
I have said to Mr. Yamada (section manager) who returned from a business trip from Nagoya
"ご苦労さまです"
すぐに先輩の佐藤さんに叱られました。
上司や目上の人に「ご苦労さま」は使ってはいけない、失礼になる、と厳しく注意されました。
つまり「ご苦労さま」は目上の人が目下の人に使う表現だったんです。
Immediately, I was scolded by my senior Sato.I was severely scolded that I should never use ご苦労さま to my boss and superiors and should be considered that you are rude. In other words, "ご苦労さま" is the expression that the superiors uses for their juniors.
敬語は本当に難しいですね。
私は先輩方の電話対応や話している敬語を聞いて、毎日勉強しています。
間違うことは恥ずかしいと思うかもしれませんが、失敗を恐れてはいけません。経験の中で学んでいくのがいいと思います。
Honorific is really difficult.
I learn everyday by listening to the telephone conversations of the seniors and the honorific they speak. I think it is good to learn from experience.